Loreena Mckennitt: The Stolen Child

Orijinal Metin

Where dips the rocky highland
Of Sleuth Wood in the lake
There lies a leafy island
Where flapping herons wake
The drowsy water-rats
There we’ve hid our faery vats
Full of berries
And of reddest stolen cherries

Come away, O human child
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand
For the world’s more full of weeping
Than you can understand.

Where the wave of moonlight glosses
The dim grey sands with light
By far off furthest Rosses
We foot it all the night
Weaving olden dances
Mingling hands and mingling glances
Till the moon has taken flight
To and fro we leap
And chase the frothy bubbles
Whilst the world is full of troubles
And is anxious in its sleep.

Where the wandering water gushes
From the hills above Glen-Car
In pools among the rushes
That scarce could bathe a star
We seek for slumbering trout
And whispering in their ears
Give them unquiet dreams
Leaning softly out
From ferns that drop their tears
Over the young streams

Away with us he’s going
The solemn-eyed
He’ll hear no more the lowing
Of the calves on the warm hillside
Or the kettle on the hob
Sing peace into his breast
Or see the brown mice bob
Round and round the oatmeal chest.

Türkçe Çevirisi

O yerde kayalık yükseltisi alçalır 
Batar göle Sleuth Ormanları’nın, 
Dağıtır kanat çırpan balıkçıllar 
Uykusunu mayışık su sıçanlarının, 
Uzanır yaprak kaplı bir ada; 
Gizledik bizler işte orada 
Dutlarla, çalıntı ve kıpkırmızı 
Kirazlarla dolu peri küpümüzü. 

Bu sulara, yabanıllığa bir peri ile 
Birlikte gelin kaybolun el ele 
Çünkü Dünya bilebileceğinden daha çok 
Ağlayışla dolu, ey insancıl çocuk! 

Aydınlatır o yerde müphem ve hakî 
Bir kumsalı halesi Ay’ın, 
Yayan yürürüz o en uzaktaki 
Burun’dan daha uzağa hep geceleyin, 
Geçmiş dansları yaratarak, 
Eller ve bakışları bibirine katarak 
Ay kaçıp gidene değin ta ki. 
Zıplarız oraya buraya 
Köpüklü balonların peşinde neşeyle, 
Dopduluyken endişeyle 
Ve uykusunda huzursuzken Dünya. 

Bu sulara, yabanıllığa bir peri ile 
Birlikte gelin kaybolun el ele 
Çünkü Dünya bilebileceğinden daha çok 
Ağlayışla dolu, ey insancıl çocuk! 

Yukarılarındaki tepelerden Glen-Car’ın 
Başı boş suların fışkırdığı o yerde; 
Ancak bir tek yıldızın arasında sazlıkların 
Zar zor yıkanabildiği o birikintilerde 
Arıyoruz pinekleyen bir alabalık 
Kulaklarına sıkıntılı düşleri 
Fısıldayarak ediyoruz armağan; 
Eğilerek usulcacık 
Genç akarsulara gözyaşları 
Akıtan eğrelti otlarından. 

Bu sulara, yabanıllığa bir peri ile 
Birlikte gelin kaybolun el ele 
Çünkü Dünya bilebileceğinden daha çok 
Ağlayışla dolu, ey insancıl çocuk! 

Vakur gözlü bizimle birlikte 
Geliyor uzağa: 
Ne sıcak tepelikte 
Dana böğürtülerini işitecek bir daha 
Ne göğsüne ocaktaki çaydanlığın 
Şakıdığı o huzurlu nağmeyi, 
Ne de yulaf unu dolu sandığın 
Çevresinde fır dönen esmer fareyi. 

Çünkü bu sulara, yabanıllığa el ele 
Geliyor bir peri ile 
Ağlayışı bilebileceğinden daha çok 
Bir dünyadan, o insancıl çocuk.

W.B.Yeats

Tarih Gönderen murathanay Yorumlar

Yorum Yapın

Bu yazı 8.110 kez görüntülenmiştir
Copyright © 2011 – 2014. Powered by Murat Hanay. Tüm hakları saklıdır.
Bu sitede yer alan eserlerin telif hakları eser sahiplerinin kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Bu site hiç bir şekilde kâr amacı gütmemekte olup, yer alan tüm içerikler yalnızca bilgilendirme amacıyla sunulmaktadır. Bir eserin veya yasal temsilcisinin istekte bulunması halinde, kendisine ait eserlerin siteden 24 saat içinde yayından kaldırılması garanti edilir.